WEBサイト多言語化もご相談ください!
これまで様々なメディアの多言語化を行なってきた実績から、WEBサイトの多言語化も承ることができます。
ただ単に翻訳を行なうだけでなく、デザインも含めたネイティブチェックを行ないます。
ARを活用した既存紙媒体との連動も可能です。
昨今の外国人旅行者の急増による経済効果は計り知れないものがあり、今後も伸び続けることが想定されています。
メディア・コンテンツ制作支援を生業とするCTEは、2000年頃より、当時政府がスタートした「観光立国」の施策に連動し、多言語コミュニケーションに取り組んでまいりました。
まずは外国人旅行者とのコミュニケーションインフラを整備するために、地図の多言語化を重視し、事業化。注記データベースの確立、地図への自動配置などを実現しました。 その後も多言語制作の必要に迫られている印刷・出版・広告会社様の業務支援を中心に、現在に至っております。

外国人旅行者に満足いただきながら、かつ国内観光関連業に最大の経済効果をもたらせるためには、メディアコンテンツによる多言語コミュニケーションを今以上に促進させることが重要です。
長年の多言語化実績を持つCTEを、ご活用ください。
多言語化実績
ガイドマップ
東京都発行 外国人旅行者向けガイドマップ6言語版
日本語・英語・中国語(繁体字・簡体字)・韓国語・フランス語
翻訳・ネイティブチェック/地図調製/組版・自動組版(地図)/印刷・加工
辞典
大手出版社発行 中国語辞典(印刷物・電子辞書)
日本語・中国語(簡体字)・ピンイン文字
ネイティブチェック/言語混在組版/自動組版(辞書向け)/電子辞書用に変換
地図データベース
大手地図会社保有地図DB 日本地図 注記データベース英語版
日本語・英語
自動翻訳/ネイティブチェック
書籍
大手宗教法人発行 多言語書籍の電子書籍化
日本語・英語・ドイツ語・中国語(繁体字・簡体字)・韓国語・仏語・独語・露語など
底本からのOCR読み取り/ネイティブチェック/再組版/EPUB作成/電子書籍用PDF作成
マニュアル
大手化学メーカー 社内向け企業マニュアル 多言語化
日本語・英語・中国語(繁体字、簡体字)・フランス語・ドイツ語・スペイン語・インドネシア語・タイ語・ベトナム語・ロシア語・韓国語
翻訳データ支給/組版
パンフレット
大手飲料メーカー 工場見学パンフレット 多言語化
日本語・英語・中国語(繁体字・簡体字)・韓国語
翻訳・ネイティブチェック/組版
カタログ
大手鉄鋼会社 カタログ多言語化
日本語・英語・中国語(繁体字、簡体字)・フランス語・ドイツ語・スペイン語
翻訳・ネイティブチェック/組版・自動組版